Lời Tiên Tri Núi Andes Quyển 1: Câu Hỏi Về Năng Lượng

LỜI TIÊN TRI NÚI ANDES QUYỂN 1: CÂU HỎI VỀ NĂNG LƯỢNG

Chúng tôi khởi hành rất sớm và đi về phía đông. Trong suốt buổi sáng, chúng tôi hầu như không nói với nhau một lời nào. Wil đã cho tôi biết rằng chúng tôi sẽ vượt qua dãy Andes để đến một vùng gọi là Rừng Thượng Du, một đồng bằng ở chân núi, với cây cỏ rậm rạp.

Nhiều lần tôi đã hỏi Wil về lai lịch của ông và nơi chúng tôi sẽ đến, nhưng Wil lịch sự tránh né bằng cách nói rằng ông phải tập trung để cầm lái. Cuối cùng, tôi đành lặng im và nhìn những ngọn núi tuyệt đẹp.

Đến trưa, khi lên đến chỏm núi cuối cùng, chúng tôi dừng lại ở một bãi đỗ xe để ăn nhẹ và ngắm thung lũng phía dưới. Cảnh quan ở đây có phần hiu quạnh, ở bên kia thung lũng là những ngọn đồi thấp hơn, cây cỏ dày dặc. Wil cho tôi biết chúng tôi sẽ qua đêm tại dinh thự Viciente, được xây dựng trong thế kỷ 19, và trước đây thuộc tài sản của Giáo hội Công giáo. Wil giải thích, “Hiện nay, dinh thự thuộc sở hữu của một người bạn của tôi. Ồng ta đã biến nó thành một trung tâm hội nghị”.

Sau giải thích sơ lược đó, chúng tôi lại đi. Một giờ sau, chúng tôi đến Viciente và đi vào dinh thự này qua một cổng đá đồ sộ có lưới thép chắn ngang, trước khi tiến vào một con đường trải sỏi rất đẹp. Tôi hỏi Wil về Viciente và lý do chúng tôi đến đây nhưng Wil né tránh trả lời theo cách như hồi sáng, ông khuyên tôi nên ngắm cảnh.

Vẻ đẹp ở nơi này khiến tôi sửng sốt. Quanh chúng tôi là những cánh đồng và những vườn cây ăn quả đầy màu sắc. Cỏ ở đây có vẻ tốt tươi hơn những nơi khác. Cỏ mọc lan đến tận những gốc sồi cổ thụ, được trồng cách nhau khoảng bốn mươi mét, trên các đồng cỏ. Có điều gì đó có vẻ khác thường ở những cổ thụ đó, nhưng tôi không thể nói đó là điều gì.

Hai kilômet xa hơn, con đường rẽ sang phía đông và bắt đầu lên dốc. Ở đỉnh đồi là dinh thự Viciente, một kiến trúc đồ sộ bằng đá xám và gỗ mang phong cách thuộc địa Tây Ban Nha. Ngôi nhà này hẳn có đến năm mươi phòng; một hàng hiên có mái che dài và rộng chạy dọc theo toàn bộ bức tường phía nam. Quanh dinh thự là những gốc sồi cổ thụ, những bồn hoa trồng các giống cây nhiệt đới, và những lối đi nằm giữa các khóm dương xỉ. Có những nhóm người đang trò chuyện một cách thanh bình dưới hàng hiên và giữa những cây xanh.

TRA CỨU THẦN SỐ HỌC Xem Đường Đời, Sự Nghiệp, Tình Duyên, Vận Mệnh, Các Năm Cuộc Đời...
(*) Họ và tên của bạn:
(*) Ngày tháng năm sinh:
 

Khoa học khám phá bản thân qua các con số - Pythagoras (Pitago)

Ra khỏi xe, Wil nấn ná một lúc để ngắm cảnh, về phía đông, bên kia ngôi nhà, ngọn đồi dần dần thấp xuống để trở thành một đồng bằng nhỏ với những cánh đồng cỏ và rừng. Xa hơn, là một dãy đồi chìm trong sắc xanh.

Wil nói với tôi:

  • Tôi đi kiểm tra xem người ta đã dành phòng cho chúng ta chưa. Anh nên tản bộ tham quan khu này cho biết.

Khi rời xa, ông quay lại và dặn tôi: “Đừng quên tham quan các vườn bách thảo. Tôi sẽ gặp lại anh vào bữa tối”.

Rõ ràng là Wil đã có một lý do để bỏ lại tôi một mình, nhưng chẳng hề gì. Tôi cảm thấy rất thoải mái và không chút lo âu. Wil có cho tôi biết rằng nhà cầm quyền không theo dõi Viciente, vì khu dinh thự này mang lại nhiều ngoại tệ cho Nhà nước, tuy ở đây người ta thường bàn đến Bản Sách Cổ Chép Tay.

Nhiều cổ thụ và một lối đi dẫn đến khu vực phía sau lôi kéo bước chân tôi. Hàng cây che khuất một cánh cửa sắt nhỏ. Tiếp đến là một cầu thang bằng đá dẫn vào một cánh đồng đầy hoa. Phía xa là vườn cây ăn quả và rừng. Đến bên cửa, tôi dừng lại để ngắm cảnh.

Có một giọng nói phía sau tôi:

  • Tuyệt vời phải không?

Tôi quay lại. Một phụ nữ gần tứ tuần, lưng đeo balô du lịch, đang nhìn tôi.

Tôi nói:

  • Vâng, tôi chưa từng thấy một nơi nào như thế này.

Chúng tôi lặng im ngắm những khu vườn bậc thang, những thảo mộc nhiệt đới và những cánh đồng. Rồi tôi hỏi:

  • Cô có biết vườn bách thảo nằm ở đâu?
    • Biết chứ. Tôi đang trên đường đến đó. Hãy theo tôi.

Sau khi tự giới thiệu, chúng tôi đi xuống những bậc thang và tiến theo lối đi. Sarah Domer là tên cô. Cô có mái tóc màu vàng cát, đôi mắt xanh, và trông như môt cô bé láu lỉnh nếu không có vẻ nghiêm trang đến thế.

Sau một lúc im lặng bước đi, Sarah hỏi:

  • Đây là lần đầu anh tham quan nơi này?
  • Vâng, tôi chưa từng đến đây.

Tôi thì đã đến đây nhiều lần, từ một năm nay. Như thế, tôi có thể hướng dẫn anh. Cách nay hai mươi năm, dinh thự đã trở nên nổi tiếng do nó là nơi tổ chức những hội nghị khoa học quốc tế, nơi gặp mặt những nhà vật lý học và sinh vật học. Và, cách nay vài năm...

Sarah hơi ngập ngừng, nhìn tôi:

  • Anh có nghe nói về Bản Sách cổ Chép Tay được tìm thấy tại Peru?
  • Có, và tôi cũng biết về hai mặc khải đầu tiên.

Tôi muốn cho Sarah biết về sự bốc đồng đã khiến tôi theo đuổi chuyện đó, nhưng tôi dằn lại, không chắc rằng cô là người mà mình có thể hoàn toàn tin cậy.

Sarah nói:

  • Đó là điều tôi đã nghĩ. Hình như anh đang thu hút năng lượng ở nơi này.

Chúng tôi đi qua một cây cầu bằng gỗ bắc ngang một dòng thác.

Tôi hỏi:

- Năng lượng gì?

Sarah dừng lại, tựa vào lan can gỗ:

  • Anh có biết gì về mặc khải thứ ba?

-Hoàn toàn không.

  • Mặc khải thứ ba mô tả một khả năng biểu biết mới về thế giới vật chất. Nó nói rằng con người sẽ có thể nhận ra một dạng năng lượng mà trước đây không thấy được. Dinh thự Viciente này đã trở thành một điểm gặp mặt của những nhà khoa học đang quan tâm nghiên cứu hiện tượng đó.
  • Như vậy, các nhà khoa học tin rằng năng lượng đó là có thật?

Sarah thôi tựa vào lan can đế tiếp tục đi qua cầu. Cô nói:

  • Chỉ một số thôi, và chúng tôi phải quyết tâm!
  • Vậy, cô là nhà khoa học à?
  • Tôi dạy vật lý tại một trường đại học ở
  • Tại sao một số nhà khoa học không đồng ý với cô? Sau một lúc lặng im, đắn đo suy nghĩ, Sarah nói:
  • Điều cần thiết là anh phải hiểu lịch sử khoa học. Hãy dành ra một lúc để nghĩ đến mặc khải thứ Sau khi thế giới Trung cổ sụp đổ, chúng ta, những người phương Tây, hiểu rằng mình đã sống trong một thế giới xa lạ. Trong khi tìm hiểu bản chất của vũ trụ, chúng ta biết cần phải tách rời các sự việc khỏi những điều mê tín. Những nhà khoa học phải chọn một thái độ được gọi là sự hoài nghi mang tính khoa học đòi hỏi phải có một chứng cứ chắc chắn cho mọi xác định về thế giới vật chất. Mọi lý thuyết không thể chứng minh đều phải bị loại bỏ.

“Với thái độ đó, các nhà khoa học đã thành công trong việc xác định những gì thuộc vật chất, những khối đá, những cây cỏ, tất cả những gì mà con người có thể nhận thức. Chúng ta đã khám phá và đặt tên cho mọi sự vật, trong khi tìm hiểu bằng cách nào tất cả ăn khớp với nhau. Cuối cùng, chúng ta kêt luận rằng tất cả đều bị chi phối bởi các quy luật tự nhiên, tất cả đều có một nguyên nhân vật lý trực tiếp.

Như mọi người, các nhà khoa học đã tìm cách thống trị thế giới bằng những tầm nhìn. Đạt đến một sự hiểu biết về thế giới khiến cho nó đáng tin cậy hơn. Sự hoài nghi buộc các nhà khoa học phải tập trung vào những vấn đề cụ thể”.

Chúng tôi đi theo một đường mòn khúc khuỷu dẫn từ cầu đến một đồng cỏ nhỏ, và vào một vùng có nhiều khóm cây.

Sarah nói tiếp:

  • Nhờ thái độ đó, khoa học đã dần dần loại bỏ sự hoài nghi và tính chất dị thường của thế giới này. Như Newton, các nhà khoa học nghĩ rằng thế giới là một cỗ máy đồ sộ vận hành theo một cách có thể dự kiến. Sở dĩ họ nghĩ như thế là vì đó là tất cả những gì họ có thể chứng minh. Những sự kiện đi kèm với những sự kiện khác, nhưng không cùng nguyên nhân trực tiếp, thì được xem là hoàn toàn ngẫu nhiên.
  • “Thế là diễn ra hai công trình nghiên cứu, cho chúng ta thấy những bí ẩn mới của vũ trụ. Từ hai thập niên nay người ta đã viết nhiều về cuộc cách mạng trong vật lý học, nhưng để có những thay đổi thực sự, thì họ phải nhờ đến những phát hiện của cơ học lượng tử và của
  • Einstein đã dành cả đời mình để chứng minh rằng điều mà chúng ta nhận thấy như là vật chất chỉ là không gian trống rỗng được cấu thành bởi một dòng năng lượng. Điều đó cũng đúng cho cơ thể của chúng ta. Và vật lý lượng tử đã phát hiện rằng, nếu chúng ta xem xét những năng lượng đó ở những tỉ lệ càng lúc càng nhỏ hơn, ta sẽ đạt được những kết quả ngoạn mục. Các thí nghiệm đã cho thấy rằng nếu ta cắt ra những “mẩu nhỏ năng lượng”, cái mà ta gọi là những hạt cơ bản, và quan sát chúng, thì việc quan sát không thôi cũng đủ làm biến đổi kết quả của sự quan sát, như thể những hạt đó chịu tác động bởi mong đợi kết quả của người làm thí nghiệm. Điều đó cũng diễn ra như thế ngay cả khi những hạt đó xuất hiện ở những nơi mà chúng không thể có mặt, theo những quy luật vũ trụ mà chúng ta được biết: ở hai nơi cùng lúc, về phía trước hoặc phía sau trong thời gian... Nói khác hơn, ở nguồn cội của nó, vũ trụ tựa như một loại năng lượng ròng, để tạo hình, nhào nặn, bởi những ý định của con người, như thế sự mong đợi của chúng ta, ý định của chúng ta khiến năng lượng chảy vào thế giới và tác động đến những hệ năng lượng khác. Điều đó trái hẳn với những giải thích máy móc xưa cũ về thế giới. Đó là những gì mặc khải thứ ba nêu lên cho chúng ta. Khổ nỗi, hầu hết các nhà khoa học không quan tâm đến thuyết này. Họ không tin và chờ chúng tôi chứng minh nó.

Có tiếng gọi từ xa: “Sarah! Chúng tôi đang ở đây”

  • Ở phía phải, cách năm mươi mét, giữa những hàng cây, một bóng người xuất hiện.

Sarah nhìn tôi:

  • Tôi phải nói chuyện với những người đó trong vài phút. Tôi có mang theo đây bản dịch của mặc khải thứ ba. Nếu muốn, anh có thể ngồi đâu đó để đọc qua trước khi tôi quay lại.
  • Cám ơn cô.

Sarah rút từ túi du lịch ra một tập hồ sơ, trao cho tôi, rồi đi.

Tôi đảo mắt, tìm một nơi để ngồi xuống. Đất rừng đầy những cây cỏ đã mọc thành bụi. Nhưng ở phía đông có một cái gò. Tôi đi về phía đó.

Khi lên đến đỉnh gò, tôi sững người trước một cảnh đẹp khó tả. Những cây sồi ở đây được trồng thành hai dãy cách nhau chục thước và cành của chúng đan vào nhau, khiến người ta có thể đi dưới chúng như dưới một mái vòm trải dài. Ngoài ra, còn có những loài cây nhiệt đới với lá rộng, cao hơn một mét. Trong mùi hương hoa và mùi đất, tôi tìm thấy một nơi khô ráo và ngồi xuống.

Tôi mở tập hồ sơ và bắt đầu đọc bản dịch. Một lời dẫn ngắn giải thích tại sao mặc khải thứ ba mang lại một cái nhìn mới về vũ trụ vật lý. Đó là điều Sarah đã trình bày với tôi. Bản văn tiên báo rằng, vào cuối thiên niên kỷ thứ hai, loài người sẽ khám phá một năng lượng mới là cơ sở của mọi sự vật, kể cả chúng ta.

Tôi suy nghĩ về ý tưởng đó một lúc trước khi bắt gặp một đoạn làm tôi bị cuốn hút: Bản Sách Cổ Chép Tay nói rằng nhận thức của con người về năng lượng bắt đầu bằng một cảm xúc gia tăng về cái đẹp. Trong khi tôi suy nghĩ, có tiếng bước chân trên lối mòn khiến tôi phải chú ý, và tôi trông thấy Sarah ngay lúc cô đang nhìn lên gò và thấy tôi.

Sarah nói khi đến gần tôi:

  • Nơi đây thật tuyệt. Anh đã đọc đến đoạn nói về cái đẹp rồi chứ?
  • Rồi, nhưng tôi không chắc là mình đã hiểu rõ.

Xa hơn, trong bản văn cổ, có những chi tiết bổ sung. Nhưng tôi xin nói với anh rằng: cảm nhận cái đẹp là một loại phong vũ biển báo cho mỗi người chúng ta biết là đã sẵn sàng để nhận thức năng lượng hay chưa. Điều đó là rõ ràng, bởi vì, nếu quan sát năng lượng, anh sẽ thấy nó là một phần của một chuỗi liên tục với cái đẹp.

  • Cứ như thể là cô đã nhìn thấy nó. Sarah nhìn tôi, không chút bối rối:
  • Vâng, tôi đã trông thấy nó... Nhưng đối với tôi, cảm nhận tức thời là một đánh giá sâu sắc hơn nhiều về cái đẹp.
  • Điều dó diễn ra như thế nào? Cái đẹp không phải là hoàn toàn có tính tương đối sao?

Sarah lắc dầu:

  • Những gì mà chúng ta gọi là cái đẹp có thể tính chất khác nhau, nhưng những đặc tính mà chúng ta gán cho những sự vật đẹp thì như nhau. Anh thử nghĩ xem, Khi chúng ta thấy một vật gì đó có vẻ là đẹp thì màu sắc hình thể, và sự hiện diện của nó trở nên quan trọng, có phải thế không? Nó hầu như nổi bật lấp lánh, toả sáng bên cạnh sự buồn tẻ của những đồ vật khác.

Tôi gật đầu. Sarah nói tiếp:

  • Anh hãy nhìn nơi này. Tôi biết nó đang làm anh thích thú, vì nó làm cho mọi người đều thích thú. Cảnh quan nơi này thật bắt mắt! Các hình thể và màu sắc như được tôn lên. Vào giai đoạn kế tiếp của nhận thức, anh sẽ thấy một trường năng lượng bao trùm trên mọi vật.
  • Thấy tôi có vẻ kinh ngạc, Sarah nói:
  • Tôi nghĩ chúng ta nên đến vườn bách thảo, cách đây khoảng một kilômet về phía Hẳn anh sẽ thích thú.

Tôi cám ơn Sarah đã giải thích cho tôi về Bản Sách Cổ Chép Tay và hướng dẫn tôi tham quan Viciente.

Sarah nhún vai và giải thích:

  • Tôi thấy anh có vẻ quan tâm đối với điều chúng tôi đang làm ở đây, và chúng tôi biết rằng mình đang dấn thân vào một nỗ lực thông tin lớn lao. Để cho những nghiên cứu này có thể tiếp tục, điều cần thiết là làm sao để thế giới nghe nói đến chúng.
  • Có tiếng người thốt lên ở phía sau Sarah và tôi: "Xin vui lòng giúp cho!”.

Chúng tôi quay lại và thấy có ba người đang bước nhanh về phía chúng tôi. Cả ba đều có vẻ ở tuổi bôn mươi, ăn mặc chải chuốt.

Một trong ba người hỏi chúng tôi:

  • Trong hai bạn, có bạn nào có thể chỉ cho chúng tôi đường đến vườn bách thảo?

Sarah đáp:

  • Và các bạn có thể cho chúng tôi biết các bạn đang làm gì ở nơi này?
  • Tôi và các đồng nghiệp được chủ nhân khu dinh thự cho phép tham quan các khu vườn và nói chuyện với những ai cho rằng họ muốn thực hiện những nghiên cứu ở đây. Chúng tôi thuộc trường đại học

Sarah mỉm cười, cô làm dịu bầu không khí căng thẳng:

  • Hình như các bạn không hài lòng với những khám phá của chúng tôi.

Một trong ba người trả lời:

  • Hoàn toàn không! Chúng tôi nghĩ, quả là ngớ ngẩn khi cho rằng người ta có thể một cách đột nhiên quan sát một năng lượng bí ẩn ở nơi mà trước đó chưa ai thấy.

- Và bạn đã đích thân thử nghiệm?

Người đàn ông làm ra vẻ không nghe, và hỏi tiếp:

  • Cô có thể chỉ cho chúng tôi đường đến khu vườn.
  • Cách đây khoảng hai trăm thước, có một con đường mòn đi về phía đông. Hãy đi theo con đường đó, và khoảng năm trăm thước xa hơn là các khu vườn.
  • Cám ơn cô. - Người cao lớn nhất trong ba người nói, và họ ra đi thật

Tôi nói:

  • Cô đã chỉ họ đi theo một hướng không đúng.
  • Không phải vậy. Nơi ấy cũng có những vườn bách thảo, và những người ở đó sẵn sàng hơn để nói chuyện với những người hoài nghi như thế. Ở đây, thỉnh thoảng chúng tôi cũng gặp những người tương tự, không chỉ là những nhà khoa học, mà còn có những kẻ tò mò, chẳng biết chút gì về chuyện chúng tôi đang thực hiện... Điều đó cho thấy không dễ để hiểu nhau ngay cả giữa những nhà khoa học!
  • Cô muốn nói gì?
  • Như tôi đã giải thích với anh, thái độ hoài nghi xưa cũ có những ưu thế khi ta thăm dò những hiện tượng khả kiến của vũ trụ, như là những thảo mộc, giông bão... Nhưng còn có một tập hợp khác thuộc những hiện tượng có thể quan sát, nhưng tinh tế hơn và không thể nghiên cứu, nếu ta không chịu tạm ngưng sự hoài nghi của ta để tìm kiếm mọi phương tiện khả dĩ nhằm quan sát chúng. Một khi đã nhận thức được những hiện tượng đó, ta chỉ còn việc quay về với sự chính xác mang tính khoa học của chúng

Tôi gật đầu: I

  • Rất lý thú.

Phía trước chúng tôi là đoạn cuối của khu rừng và tôi trông thấy hàng chục mảnh đất được trồng trọt, mỗi mảnh dành cho một loại cây khác nhau. Hầu hết có vẻ là những loại cây lương thực, từ chuối đến rau epina. ở rìa phía đông của mỗi mảnh đất là một lối đi rộng trải sỏi chạy dài về phía bắc, hướng đến một trục đường. Dọc theo lối đi là ba nhà kho bằng thép có khoảng năm người đang làm việc.

Chỉ tay về nhà kho gần nhất, Sarah nói:

  • Kia kìa. Nào, chúng ta đến đó để tôi giới thiệu anh với họ.

Sarah giới thiệu tôi với ba người đàn ông và một phụ nữ, tất cả đều liên quan đến những cuộc nghiên cứu. Sau vài câu trao đổi ngắn ngủi, họ lỗi để tiếp tục công việc của họ. Riêng người phụ nữ, một nhà sinh vật học tên Marjorie, có vẻ có thời gian để trò chuyện.

Tôi hỏi Marjorie:

  • Cô đang nghiên cứu gì ở đây?

Trong thoáng chốc, Marjorie có vẻ ngạc nhiên. Sau đó, cô mỉm cười:

  • Tôi không biết phải bắt đầu từ đâu để trả lời anh. Anh biết Bản Sách Cổ Chép Tay chứ?
  • Chỉ phần đầu thôi. Tôi mới bắt đầu đọc mặc khải thứ
  • À, đó chính là lý do của sự có mặt của anh tại dây. Nào, hãy theo tôi.
  • Chúng tôi đi quanh nhà kho để đến một khu trồng đậu. Tôi nhận thấy cây trồng ở đây đặc biệt tốt tươi, không dấu vết sâu bệnh. Các cây đậu mọc trên một lớp mùn rất nhẹ; chúng được trồng khá xa nhau để lá của chúng không chạm vào nhau.

Chỉ tay về một cây đậu kề cận, Marjorie nói:

Chúng tôi xem mỗi cây ở đây như một hệ năng lượng hoàn chỉnh, và chúng tôi đã phân tích tất cả những thứ cần thiết để nó phát triển: đất, các thành phần của đất, ánh sáng, nước. Chúng tôi đã phát hiện rằng hệ sinh thái toàn diện của mỗi cây xanh hình thành một sinh thể như nhau, và sự tác hại đến một trong những thành tố của nó có tác động đến toàn bộ. Vấn đề chính yếu là một khi tiếp cận đó được thực hiện trên những quan hệ thuộc năng lượng, chúng tôi đã ghi nhận những kết quả phi thường. Những cây xanh trong mẫu thí nghiệm của chúng tôi không chỉ lớn mạnh hơn mà còn, xét theo những tiêu chuẩn dinh dưỡng cô điển, giàu dưỡng chất hơn.

  • Làm thế nào cô có thể đánh giá được điều đó?
  • Những cây đậu ở đây chứa nhiều protein, hydrat carbon, vitamin, và các chất khoáng hơn.

Nhìn tôi với vẻ phấn khởi, Marjorie nói tiếp: “Nhưng điều gây ấn tượng nhất là chúng tôi phát hiện rằng những cây được một con người chăm sóc nhiều hơn cả là những cây khoẻ mạnh nhất”.

  • Chăm sóc nhiều hơn cả nghĩa là sao?

À, đó là xới đất quanh thân chúng, kiểm tra chúng... Chúng tôi đã thí nghiệm trên một vùng cây trồng, và một phần những cây ở đó được bỏ mặc không chăm sóc. Kết quả được xác định. Ngoài ra, chúng tôi còn có trong cuộc thí nghiệm một nhà nghiên cứu với nhiệm vụ không chỉ chăm sóc những cây phải được chăm sóc mà còn phải truyền năng lượng cho chúng phát triển. Anh ta ngồi giữa đám cây, nhìn chúng một cách yêu thương và nghĩ đến sự phát triển của chúng.

  • Và kết quả...?
  • Đám cây đã lớn nhanh một cách đáng kể.
  • Lạ vậy ư?
  • Vâng...

Marjorie ngưng nói để nhìn một người, ở tuổi ngoài sáu mươi đang đi về phía chúng tôi.

Rồi cô nói nhỏ: “Đó là một nhà vi dinh dưỡng học. Ông đã đến đây lần đầu cách nay một năm và ngay sau đó, đã xin nghỉ dạy học để nghiên cứu. Ông là giáo sư Hains, tác giả của nhiều công trình nghiên cứu nổi tiếng”.

Tôi được giới thiệu với giáo sư Hains. Ông là một người dong dỏng cao, với mái tóc đen chớm bạc ở hai thái dương. Theo yêu cầu của Marjorie, giáo sư Hains kể ngắn gọn về những nghiên cứu của ông. Ông quan tâm đến sự hoạt động của những cơ quan của cơ thể con người được theo dõi bởi những xét nghiệm rất chính xác trong phòng thí nghiệm, và đặc biệt quan tâm đến ảnh hưởng của chất lượng thực phẩm.

Điều thu hút ông hơn cả là kết quả của một nghiên cứu cho thấy, nếu những thực vật rất giàu các chất dinh dưỡng được trồng ở Viciente đã gia tăng đáng kể hiệu năng của cơ thể con người, thì sự gia tăng đó là rất cao so với tổng số chất dinh dưỡng có thể tạo ra trên cơ thể con người. Chính một nhân tố cố hữu trong cấu trúc thực vật đã tạo ra hệ quả không thể giải thích đó.

Tôi nói với Marjorie:

  • Như vậy, sự quan tâm của con người đến thực vật và mang đến cho chúng một điều gì đó, để rồi bù lại chúng tăng sức mạnh cho con người? Phải chăng đó là năng lượng đã được nêu trong Bản Sách Cổ Chép Tay?

Marjorie nhìn giáo sư Hains. Ông mỉm cười, đáp:

  • Tôi chưa biết nữa.

Tôi hỏi ông về những nghiên cứu sắp tới của ông, và ông trả lời rằng ông muôn tạo ra một bản sao nhừng vườn bách thảo của Viciente tại Hoa Kỳ. Mục tiêu của ông là tiến hành những nghiên cứu dài hạn để xem những người tiêu thụ các rau củ quả trồng ở đây có được nhiều năng lượng và một sức khoẻ tốt trong một thời gian dài hay không. Trong khi giáo sư Hains nói, tôi không dằn được phải thỉnh thoảng liếc nhìn Marjorie. Đột nhiên, tôi thấy Marjorie rất xinh đẹp; cao và thon gọn, mặc dù vẻ bạc màu và cũ mòn của chiếc áo thun ngắn tay và quần jeans. Nàng có đôi mắt màu hạt dẻ sậm và làn da rám nắng.

Tôi cảm thấy bị thu hút bởi Marjorie, và ngay lúc đó nàng quay mặt về phía tôi, nhìn tôi một lúc, và bước lùi lại.

Nàng nói với tôi:

  • Tôi phải đi gặp một người. Hy vọng sẽ gặp lại Rồi nàng nói lời xin phép rút lui với giáo sư Hains,

Gửi cho tôi một nụ cười rụt rè, và đi vòng qua nhà kho để vào con đường mòn.

Sau vài phút nói chuyện với giáo sư Hains, tôi từ biêt ông và đi về nơi Sarah đang đứng. Có vẻ sôi nổi, Sarah đang nói chuyện và đi một trong những nhà nghiên cứu nhưng cô không ngưng nhìn tôi khi tôi bước đến. Người nói chuyện với Sarah mỉm cười, sắp xếp lại tập hồ sơ và đi vào nhà

kho.

Sarah nói với tôi:

  • Anh có tìm hiểu được gì không? Tôi đáp bằng một giọng lơ đãng:
  • Có thể nói những nhà nghiên cứu đó đang thực hiện những điều đáng quan tâm.

Tôi nhìn xuống đất khi Sarah hỏi:

- Marjorie đã bỏ đi vào lúc nào?

Nhìn lên, tôi thấy một nụ cười tinh nghịch trên khuôn mặt Sarah. Tôi nói:

  • Cô ấy nói với tôi rằng cô phải đi gặp một người.
  • Anh có làm điều gì khiến Marjorie phải bỏ đi? Tôi cười:
  • Không rõ nữa. Nhưng tôi chẳng nói gì khiến cô ấy phải phiền.
  • Đâu cần anh phải nói. Marjorie đã phát hiện một biến đổi trong trường năng lượng của Điều đó là hiển nhiên. Ngay cả ở đây tôi cũng nhận ra điều đó.
  • Một sự biến đổi gì?
  • Biến đổi trong trường năng lượng đang bao quanh anh. Hầu hết chúng tôi ở đây đều có thể nhận ra trườn năng lượng trong một số bối cảnh. Khi một người đang có một xung lực tình cảm, thì năng lượng của người đó sẽ phát sóng hướng về người là đối tượng của xung lực.

Đối với tôi, điều này có vẻ hoàn toàn điên rồ, nhưng trước khi có thể đưa ra một lời bình luận, tôi thấy nhiều người đang ra khỏi nhà kho.

Sarah nói:

- Đã đến giờ phóng năng lượng. Anh nên xem cho biết.

Tôi và Sarah đi theo bốn sinh viên trẻ đến một luống trồng bắp. Khi đến gần, tôi thây luống bắp được chia thành hai phần bằng nhau, mỗi phần khoảng năm mét vuông, ở một phần, những cây bắp cao đến sáu mươi centimet, ở phần kia chúng chỉ cao gần phân nửa. Bốn sinh viên đi về phía những cây bắp cao, rồi ngồi xuống, mỗi người đảm trách một góc của luống cây, và quay mặt vào phía trong. Sau dấu hiệu của một người trong số họ, cả bốn đều nhìn đăm đăm vào những cây bắp. Từ phía sau tôi, mặt trời buổi xế chiều nhận chìm những luống cây trong một ánh sáng dịu dàng màu hố phách, và ở phía xa, những khu rừng vẫn âm u. Những cây bắp và các sinh viên nổi bật trên nền âm u đó.

Đứng cạnh tôi, Sarah nói:

Thật hoàn hảo, anh thấy không?

  • Thấy gì?
  • Họ ngoại xuất năng lượng của họ lên các cây bắp Chăm chú nhìn nhưng chẳng thấy gì, tôi nói:
  • Tôi chẳng thấy gì. Sarah nói:
  • Vậy thì anh hãy ngồi xuống và nhìn kỹ khoảng không giữa những cây bắp và các sinh viên.

Trong thoáng chốc, tôi tưởng chừng mình trông thấy một thứ ánh sáng, nhưng tôi kết luận rằng đó chỉ là một hình ảnh tồn dư, hoặc tôi là nạn nhân của một ảo giác.

Tôi nói:

  • Tôi không biết phải làm Sarah thân mật vỗ vai tôi:
  • Thôi, anh đừng bận tâm. Lần đầu là lần khó nhất; điều cần thiết là phải sửa đổi cách nhìn.

Một trong các sinh viên liếc nhìn chúng tôi, rồi đưa ngón tay lên môi.

Ngay sau đó, chúng tôi đi về nhà kho.

Sarah hỏi tôi:

  • Anh sẽ ở lại Viciente trong bao lâu?

Chắc không lâu đâu. Người cùng đi với tôi đang tìm phần còn thiếu của Bản Sách Cổ Chép Tay.

Sarah tỏ vẻ ngạc nhiên:

  • Tôi tưởng người ta dã tìm thấy hết rồi, nhưng có thể tôi lầm. Tôi đã bị thu hút công việc của mình đến nỗi không có thời gian để đọc kỹ phần còn lại.

Tôi đột ngột thọc tay vào túi quần, sợ có thể đã để mất bản dịch mà Sarah đã trao cho tôi. Nó vẫn còn đó, cuộn tròn trong túi.

Sarah nói tiếp:

  • Như anh thấy đó, chúng tôi đã phát hiện rằng hai thời điểm thích hợp nhất trong ngày để truyền dẫn năng lượng là lúc bình minh và hoàng hôn. Nếu anh muốn biết, tôi sẽ gặp anh vào sáng sớm mai, và anh có thể thử lại.

Đưa tay ra để lấy lại bản dịch, Sarah nói: “Như thế tôi có thể làm một bản sao để anh có thể mang đi”.

Trong thoáng chốc, tôi nghĩ đến việc từ chối, nhưng rồi tôi quyết định trao lại cho Sarah.

Tôi mỉm cười:

  • Điều gì đã khiến cô nghĩ rằng tôi có thể học hỏi khi xem việc đó?
  • Có thể là do trực giác.

Chúng tôi hẹn sẽ gặp lại vào sáu giờ sáng mai trên đồi, và tôi một mình trở về dinh Viciente - cách một kilômet. Mặt trời đã lặn, nhưng vẫn còn hắt một màu cam mơ hồ lên những đám mây xám ở chân trời. Không khí mát lạnh, nhưng không có gió.

Trong dinh Viciente, người ta đang nối đuôi nhau trước những quầy phục vụ tại phòng ăn rộng lớn. Tôi tiến về phía đó để xem thực đơn hôm nay. Wil và vị giáo sư đang thì thầm bàn luận.

Wil hỏi tôi:

-Thế nào? Buổi chiều của anh ra sao?

  • Rất thú vị Will nói:
    • Giới thiệu với anh, đây là William Hains. Tôi đáp:
    • Vâng, chúng tôi đã gặp Giáo sư Hains gật đầu.

Tôi nói về cuộc hẹn sáng mai của tôi. Wil chẳng có gì để nói thêm, bởi ngày mai ông phải gặp hai người, và không tính đến chuyện rời khỏi nơi này trước chín giờ. Hàng người đang nối đuôi hơi dạt sang phía sau, và những người đứng sau tôi mời tôi bước vào hàng phía trước họ để tôi có thể ở cạnh những người bạn của tôi.

Hains hỏi:

  • Cậu nghĩ sao về điều chúng tôi đang làm ở đây?
  • Tôi không biết nữa. Tôi cần phải có đôi chút thời gian để tìm hiểu toàn bộ sự việc. Cái ý tưởng về những trường năng lượng là hoàn toàn mới lạ đối với tôi.
  • Thực tế là nó mới mẻ đối với mọi người. Điều lý thú là khoa học luôn tìm kiếm năng lượng: một loại nguyên liệu cho mọi nguyên liệu. Trước kia, và nhất là kể từ Einstein, vật lý học đã cố tìm kiếm một lý thuyết về các trường thống nhất. Tôi không hiểu chúng tôi nhận ra điều đó hay không, nhưng ít ra Bản Sách Cổ Chép Tay đã đưa đến những nghiên cứu lý thú.
  • Làm thế nào để khoa học có thể chấp nhận thuyết ấy?
  • Phải có một cách thức đo lường. Sự tồn tại của năng lượng không là điều mới mẻ gì. Các bậc thầy võ thuật đã nói đến dòng năng lượng là Khí để giải thích các sự việc như dùng tay không đánh vỡ gạch, hoặc khi xuống tấn thì bốn người lực lưỡng không thể làm xê dịch. Ngoài ra, chúng ta đã từng thấy các đạo sĩ yoga đạt được những kỳ tích như lơ lửng trong khoảng không trong một thời gian dài, thách thức định luật trọng lực của Newton. Tất cả là do năng lượng bí ẩn đó mà ra. Nhưng năng lượng đó sẽ chỉ thực sự được công nhận khi có nhiều người mục kích sự tồn tại của nó.

Tôi hỏi Hains:

  • Phần ông, ông đã thấy năng lượng đó rồi chứ?
  • Tôi đã thấy một thứ gì đó. Điều đó tuỳ thuộc vào thức ăn của tôi.
  • Sao lạ vậy?
  • Có những người ở đây đã thấy trường năng lượng đó, khi chỉ ăn những thứ rau củ do họ tự trồng.

Chỉ tay về quầy thức ăn, Hains nói tiếp: “Có các thứ rau củ quả ở kia. Nhưng ơn Trời, ở đó cũng có cá và thịt gia cầm cho những lão già như tôi, vốn thích ăn mặn. Nhưng, nếu buộc mình phải thay đổi chế độ ẩm thực, thì đương nhiên tôi có thể thấy một điều khác”.

Tôi hỏi ông tại sao ông không thay đổi triệt để chế độ ẩm thực của ông. Và ông đáp: “Tôi không biết nữa.

Có lẽ do thói quen.

Những người xếp hàng lại chuyển động. Và đến lượt tôi đến trước quầy thực phẩm. Tôi chỉ chọn những món rau củ. Sau đó, chúng tôi ngồi ăn chung ở bàn, và trò chuyện gần một giờ. Rồi tôi tiếp tay Wil đưa hành lý ra khỏi chiếc Jeep.

Tôi hỏi Wil:

- Ông đã thấy trường năng lượng rồi chứ? Wil mỉm cười, gật đầu:

_ Phòng tôi ở tầng một. Phòng anh ở tầng ba. Số 306. Hãy lấy chìa khoá ở bàn lễ tân.

Phòng tôi không có điện thoại, nhưng nhân viên lễ tân đã đảm bảo với tôi rằng sẽ cho người đến gõ cửa để đánh thức tôi vào năm giờ sáng. Tôi lên giường và suy nghĩ mông lung; buổi chiều đã trôi qua một cách chậm rãi và trọn vẹn. Giờ đây, tôi đã hiểu về sự im lặng của Wil. Ông ta muốn tôi tự mình trải nghiệm về mặc khải thứ ba.

Có tiếng gõ cửa phòng: đã năm giờ sáng! Lại có tiếng gõ cửa, và tôi nói lớn: “Cám ơn”. Tôi ra khỏi giường và nhìn ra cửa sổ. Dấu hiệu duy nhất của buổi sáng là thứ ánh sáng nhợt nhạt ở phương đông.

Tôi tắm rửa, mặc quần áo, và xuông tầng dưới. Phòng ăn đã mở, và tôi ngạc nhiên khi thấy nó đã đầy người. Tôi ăn điểm tâm bằng trái cây và vội vã ra ngoài.

Những đám sương mù trôi qua trên khu vườn và vương vấn ở những đồng cỏ phía xa. Có tiếng chim gọi nhau trong đám lá. Khi rời khỏi dinh Viciente, tôi thấy mặt trời ló dạng ở chân trời, trên những hàng cây.

Tôi đến gò đất sớm hơn mười lăm phút trước giờ hẹn. Tôi ngồi xuống, tựa lưng vào một thân cây, thích thú nhìn những cành lớn cuộn khúc bên trên tôi. Vài phút sau đó, tôi nghe có tiếng chân từ phía con đường mòn. và nhìn về hướng đó để xem có phai Sarah đang đến. Không phải Sarah, mà là một người lạ. Nguời đó đang rời khỏi con đường mòn và đi về phía tôi như không trông thấy tôi. Khi cách khoảng mười mét anh ta nhìn thấy tôi và giật mình.

“Ồ! Chào ông!”, anh ta thốt lên, giọng của dân Brooklyn. Mặc quần jeans, mang giày điền dã, trông anh rắn chắc như một vận động viên thể thao, và có vẻ trong tuổi bốn mươi.

Tôi gật đầu chào. Anh nói:

- Xin lỗi vì đã đột ngột quấy rầy ông!

  • Không sao cả.

Anh ta cho biết tên là Phil Stone. Tôi tự giới thiệu và nói tôi đang chờ một cô bạn.

Tôi hỏi:

  • Anh đang thực hiện những nghiên cứu ở đây?

Không hẳn; tôi làm việc cho Đại học Nam California. Chúng tôi nghiên cứu về sự biên mất của rừng xích đạo, nhưng tôi đến đây để thư giãn mỗi khi có dịp. Tôi thích lang thang trong những khu rừng rất đặc biệt ở đây.

Anh ta phác một cử chỉ: “Ông có biết hầu hết những cây ở đây đều có ít ra là năm trăm năm tuổi? Quả thực, đây là một khu rừng nguyên sinh, một thứ quí hiếm- Tất cả đều trong sự hài hoà hoàn hảo. Những cây cổ thụ lọc ánh sáng và che chở hàng ngàn loài cây cỏ nhiệt đới phía dưới. Trong một khu rừng thuộc loại này, các cây cỏ thường thuộc những giống cổ sinh. Những gì mà chúng ta thấy ở đây có vẻ giống một khu rừng ở vùng nhiệt đới hơn là vùng ôn đới”.

Tôi nói:

  • Tôi chưa từng thấy một khu rừng nào như thế này.

Hầu như chẳng còn một khu rừng nào như thế này nữa. Hầu hết những khu rừng mà tôi biết đều đã bị bán cho các công ty khai thác lâm sản. Tệ hại không thể tưởng! Kìa, hãy xem năng lượng. Kìa, hãy xem năng lượng!

  • Anh trông thấy năng lượng ư?

Anh ta nhìn tôi với vẻ thắc mắc, như thể anh phải đưa ra

một quyết định trước khi trả lời tôi.

Cuối cùng, anh nói: - Đúng.

  • Tôi thì chẳng thể. Hôm qua tôi đã thử điều đó khi thiền định về những thực vật trong các khu vườn.

“ Tôi cũng thế. Lúc đầu, tôi chẳng thể trông thấy những trường năng lượng trong chiều kích đó, và tôi phải bắt đầu bằng cách nhìn vào những ngón tay của tôi.

  • Là thế nào?

Chỉ tay về một vùng, nơi cây côi có phần thưa hơn, để lộ phần nào bầu trời, Phil nói:

  • Nào, hãy đến đó.

Sau khi đến đó, anh nói với tôi:

  • Ông hãy thấp người xuống và chạm hai đâu ngón trỏ vào nhau vào nhau. Sau đó, hãy tách chúng ra khoảng hai centimet và nhìn vào vùng ở giữa chúng. Ông thấy gì?
  • Chẳng thấy gì hết!
  • Đừng xao lãng. Đừng cố xác định vị trí và hãy đưa hai ngón trỏ vào gần nhau, rồi lại tách chúng ra
  • Tôi làm theo lời dặn, chẳng hiểu anh ta muốn nói gì khi yêu cầu tôi đừng xác định vị trí. Sau đó, tôi mơ hồ nhìn thấy hai đầu ngón tay tôi trở nên mờ nhạt, và như có những vệt khói giữa chúng.
  • Lạ thật! - Tôi thốt lên và mô tả điều mình thấy.
  • Đúng vậy! Hãy tiếp tục.

Tôi chụm bốn ngón tay, rồi hai lòng bàn tay, rồi hai cẳng tay. Cứ mỗi lần như thế, tôi thấy những dải năng lượng mơ hồ giữa những phần thân thể của tôi. Sau đó, tôi hạ hai cánh tay xuống và nhìn Phil.

Phil hỏi:

  • Ông có muốn xem những năng lượng của tôi?

Phil đứng lên và lùi lại đôi chút, chỉnh đầu và thân anh sao cho tôi ở đúng ngay phía sau anh. Tôi cố nhìn một lúc, nhưng có một tiếng động khiến tôi mất tập trung. Tôi quay đầu: đó là Sarah. Phil bước về Sarah, cười tươi.

Sarah nói với tôi:

  • Tôi và Phil là bạn. Rất tiếc đã đến trễ. Đồng hồ báo thức trong đầu tôi đã hoạt động không tốt. Nhưng giờ đây, tôi tin là mình đã hiểu ra lý do. Việc đến trễ của tôi đã giúp hai bạn có dịp nói chuyện với Các bạn đã làm gì rồi?

Phil nói:

  • Ông bạn đây vừa học cách để nhìn thấy một trường năng lượng giữa các ngón

Sarah nhìn tôi:

  • Cách nay một năm, Phil và tôi cũng đã ở nơi này để học cách thức đó.

Rồi quay sang Phil, Sarah nói: “Chúng ta hãy áp lưng vào nhau để anh ấy có thể nhìn thấy năng lượng giữa hai chúng ta”.

Họ đứng trước mặt tôi, áp lưng vào nhau. Tôi yêu cầu họ xích lại gần hơn, và họ chỉ còn cách tôi khoảng một mét hai mươi. Họ nổi bật trên nền trời, một nền trời vẫn là màu xanh chàm ở hướng đó.

Tôi ngạc nhiên khi thấy khoảng không giữa họ có vẻ “nhẹ” hơn. Nó có màu vàng hoặc vàng pha hồng.

Nhìn vẻ mặt của tôi, Phil nói với Sarah:

  • Ông ta đang thấy trường năng lượng.
  • Sarah xoay người và nắm lấy cánh tay Phil; họ từ từ lùi ra sau cho đến khi cách nhau khoảng ba mét. Bềnh bồng quanh nửa thân trên của họ là một trường năng lượng màu hồng nhạt.

Với vẻ rất nghiêm túc, Sarah nói:

  • Nó là thế đó.

Sarah bước về phía tôi và ngồi xuống bên cạnh: “Giờ đây, anh hãy nhìn cái đẹp đang bao quanh anh .

Ngay tức khắc, tôi cảm thấy sững sờ trước những hình thể xung quanh tôi. Hình như tôi đang có khả năng để xác định chính xác thể tích từng cây sồi cổ thụ đây, mà không cần phải xem xét từng chi tiết chẳng mấy chốc, tôi nhìn thấy hình thể và dáng vẻ đôc đáo của những cành cây to lớn. Ánh mắt tôi lướt từ cành này sang cành khác. Điều đó như tăng cường sự hiện diện của từng cây sồi, như thể đây là lần đầu tôi trông thấy chúng, hoặc trân trọng chúng.

Đột nhiên, cành lá của các loài thảo mộc nhiệt đới dưới tàn cây thu hút ánh mắt của tôi, và một lần nữa, tôi nhìn kỹ từng cây. Tôi cũng trông thấy sự kết hợp giữa cây xanh và những láng giềng của nó, như thể chúng đã hình thành nhừng cộng đồng nho nhỏ. Chẳng hạn, một cây chuối lớn thường được bao quanh bởi những cây ráy thơm, và bên dưới những cây này là những cây dương xỉ nhỏ. Trong khi suy nghĩ về những tổng thể, tôi kinh ngạc bởi tính độc đáo và sự hiện diện của chúng.

Cách tôi gần bốn mét, một tàn lá thu hút sự chú ý của tôi. Đó là tàn lá của loài cây thuộc họ ráy thơm, và ở nhà, tôi có trồng một cây thuộc giống này ở nội thất. Tàn lá màu xanh lục đậm trải rộng trên khoảng một mét hai mươi bề ngang và có vẻ đầy sức sống.

Sarah nói:

- Đúng đấy, anh hãy nhìn nó đi, nhưng một cách dịu dàng thôi.

Trong khi làm theo lời dặn của Sarah, tôi thích thủ với độ sâu tầm nhìn của tôi. Đến một lúc, tôi cố nhìn vào khoảng hai mươi centimet ở hai bên cây; cuối cùng, tôi nhìn thấy những loé sáng; rồi đột nhiên, với một nỗ lực thích nghi, tôi nhận thấy có một bọng ánh sáng bao bọc cây xanh.

  • Đúng rồi, tôi đang thấy một điều gì đó. Sarah nói:

- Hãy tiếp tục.

Tôi lùi lại, cảm thấy choáng váng. Quanh mỗi cây xanh trong tầm nhìn của tôi, có một quầng ánh sáng trắng xoá, nhẹ, có thể thấy được, nhưng trong suốt. Tôi nhận ra rằng điều mà tôi thấy là một sự mở rộng cái đẹp độc đáo của từng thảo mộc, sự hiện diện của nó, và một hiện tượng đã khuếch đại cái đẹp thuần khiết của những đặc điểm vật lý, đó chính là khoảnh khắc mà tôi đã thấy những trường năng lượng.

Sarah nói:

  • Anh hãy nhìn kỹ điều này.

Sarah đang ngồi phía trước tôi, đối diện với cây ráy thơm. Bao quanh cây ráy thơm là một vầng hào quang trắng xoá đang mở ra và sắp nuốt chửng nó. Chẳng mấy chốc, đường kính của trường năng lượng của cây ráy đã tăng thêm hàng chục centimet.

Tôi thốt lên:

  • Thật không tưởng tượng được!

Chẳng mấy chốc, tôi có thể theo kịp Phil và Sarah, ý thức về sự lạ lùng của hiện tượng mà tôi đã chứng kiến, nhưng không có một cảm giác bất ổn nào, trong khi chỉ trước đó vài phút, tôi không tin là có thể có hiện tượng này. Tôi nhận ra rằng việc nhìn thấy những trường năng lượng cũng mang lai nhân thức mới về thực tại của sự vật.

Tuy vậy, cùng lúc, mọi vật quanh tôi có vẻ khác hẳn. Cây, lá, mặt trời, giờ đây mang một chiều kích mới trong sự rung động của ánh sáng, và có lẽ chúng cũng có một ý thức, ở bên kia khái niệm đã được chấp nhận. Sau khi đã trải nghiệm, tôi không còn nhận thức một khu rừng theo cách trước kia.

Nhìn Phil, tôi nói:

Anh hãy ngồi xuống và tập trung năng lượng của anh vào cây ráy thơm. Tôi muốn so sánh.

Phil có vẻ ngần ngại:

  • Không, tôi không thể. Tôi chẳng hiểu vì sao. Tôi nhìn Sarah. Sarah nói:
  • Một số người có thể làm được việc ấy, số khác thì không. Chúng tôi chẳng hiểu vì sao. Vì thế, Maijorie buộc các ứng viên phải trải qua những cuộc trắc nghiệm trước khi được tuyển. Hiện có hai chuyên gia tâm thần đang nghiên cứu về những liên quan giữa khả năng tập trung năng lượng với những khuynh hướng tâm lý, nhưng họ chưa tìm thấy một chứng cứ vững chắc nào.

Tôi nói:

  • Để tôi thử Sarah gật đầu:
  • Anh cứ thử.

Ngồi đối diện với cây ráy thơm, hai cây kia vuông góc với tôi, tôi hỏi:

  • Giờ thì tôi phải làm gì?
  • Hãy dồn mọi chú ý vào cây, như thể anh muốn truyền năng lượng cho nó.

Tôi nhìn cây ráy thơm, và tưởng tượng năng lượng đang tiến vào nó, rồi hai phút sau, tôi quay sang hai cây kia.

Sarah nói:

  • Rất tiếc, anh không thuộc thành phần những người được ân sủng.

Có những tiếng nói giận dữ vang lên từ con đường mòn phía trước, và thấp thoáng sau những hàng cây là một nhóm người.

Phil hỏi:

  • Ai thế? Sarah nói:
  • Tôi không rõ. Có lẽ họ là những người chống đối cuộc nghiên cứu của chúng tôi.

Tôi nhìn khu rừng bao quanh; mọi sự có vẻ bình yên:

  • Ô! Tôi chẳng còn thấy những trường năng lượng! Sarah hỏi:
  • Phải chăng có điều gì đó đã khiến anh mất khả năng? Mỉm cười, Phil vỗ nhẹ vào vai tôi:
  • Nó giống như tập đi xe đạp! Giờ đây, anh có thể lặp lại bất cứ lúc nào. Anh chỉ cần nhìn thấy cái đẹp và xuất phát từ đấy.

Tôi bỗng nhiên nhớ đến giờ giấc. Mặt trời một cơn gió thoảng lay nhẹ những cành cây. Ba giờ kém mười.

Tôi nói:

  • Đã đến lúc phải quay về!

Sarah và Phil đi theo tôi. Trên đường, tôi quan sát những ngọn đồi bao phủ bởi rừng cây:

  • Đẹp quá! Tiếc là ở Hoa Kỳ không có những nơi như thế này. Sarah nói:
  • Một khi nhìn thấy trường năng lượng ở những vùng khác, anh sẽ hiểu vì lý do gì vùng này có một khu rừng sinh động như thế. Hãy nhìn những cây sồi. Chúng là thứ hiếm thấy ở Peru, nhưng phát triển mạnh ở đây. Một khu rừng được quy hoạch, nhất là khi các loài thực vật tự nhiên bị loại bỏ để trồng một giống cây sinh lợi hơn, thì có một trường năng lượng rất yếu, còn một thành phố thì toát ra một trường năng lượng rất khác.

Tôi hỏi Sarah:

  • Cô có chắc chắn rằng tôi sẽ lại thấy những trường năng lượng?
  • Đương nhiên. Theo tôi biết, những ai đã một lần thấy trường năng lượng, thì sẽ có thể tiếp tục thấy. Có lần, một nhà nghiên cứu nhãn khoa đến đây, và ông kinh ngạc sau khi thấy các trường năng lượng. Ông nghiên cứu về một số chứng bất thường thị giác, như rối loạn trong nhận biết màu sắc. Qua nghiên cứu, ông tin rằng một số người có thể đã có những bộ phận thụ cảm kém hoạt dộng trong mắt họ. Ông đã chỉ cho một số bệnh nhân mù màu cách thức để nhìn những màu sắc mà họ chưa từng có khả năng phân biệt. Đối với ông, việc nắm bắt những trường năng lượng cho thấy cùng một phương pháp tiến hành, là đánh thức những bộ phận thụ cảm đang mê ngủ. Bất cứ ai cũng có thể đạt được điều ấy.

Tôi nói nho nhỏ:

  • Tôi muốn sống gần một nơi như thế này.
  • Ai chẳng vậy. - Phil thốt lên, rồi nhìn Sarah, - Tiến sĩ Hains vẫn còn ở đây chứ?

Sarah gật dầu:

  • Vâng, ông ấy chưa thể ra đi. Phil nhìn tôi:
    • Tiến sĩ Hains đang thực hiện những nghiên cứu lý thú về những gì trường năng lượng có thể mang đến cho chúng
    • Hôm qua, tôi có nói chuyện với ông. Phil nói tiếp:
    • Trong lần gặp tiến sĩ Hains gần đây, ông cho tôi biết muốn tiến hành một nghiên cứu về những hiệu ứng thể chất của sự kề cận những môi trường giàu năng lượng, như khu rừng này.

Sarah nói xen vào:

  • Phần tôi, tôi đã biết những hiệu ứng đó. Ngay khi đi vào khu này, tôi cảm thấy khoẻ hơn. Mọi sự như được tăng cường. Tôi cảm thấy mạnh mẽ hơn tôi nghĩ nhanh hơn. Và những tầm nhìn mà tôi có về điều đó và những liên quan của-chúng đối với nghiên cứu của tôi về vật lý học là rất lớn

Tôi hỏi:

  • Đề tài nghiên cứu của cô là gì?
  • Hẳn anh còn nhớ tôi đã nói với anh những thí nghiệm của tôi về các hạt xuất hiện nơi mà nhà khoa học nghĩ là sẽ gặp chúng?
  • Vâng.
    • Tôi nỗ lực xây dựng một lý thuyết, không phải để mang lại một giải đáp cho những nghiên cứu về những hạt hạ nguyên tử, nhưng để thăm dò những vấn đề mà tôi đã nói với anh: “Ở mức độ nào thế giới vật lý, được hình thành bởi cùng thứ năng lượng, có thể đáp ứng những mong đợi của chúng ta? Ở mức độ nào những mong đợi của chúng ta là nguyên nhân của điều xảy đến cho chúng ta?”
  • Phải chăng cô muốn nói đến những trùng hợp ngẫu nhiên?
  • Vâng, anh hãy nghĩ đến những sự kiện trong đời anh. Theo lý thuyết Newton thì mọi sự xảy ra là do tình cờ, và dẫu ta có đề ra những quyết định phù hợp, mỗi sự kiện đều có quan hệ nhân quả nội tại, độc lập với thái độ và hành vi ứng xử của

“Sau những phát hiện gần đây của vật lý học, chúng ta có quyền thắc mắc phải chăng vũ trụ có tính năng động hơn là lý thuyết Newton. Có thể vũ trụ vận hành một cách máy móc, những điều đó không ngăn trở nó đáp ứng đối với môt sự tinh tế nào đó của năng lượng tinh thần mà chúng ta ngoại xuất. Tại sao chứ? Nếu có thể làm cho cây cỏ mọc nhanh hơn, thì chúng ta có thể tạo ra những sự kiện khác, hoặc làm cho chúng chậm lại.

  • Bản Sách cổ Chép Tay có nói điều đó? Sarah mỉm cười:
  • Dĩ nhiên, những ý tưởng này xuất phát từ nó.

Vẫn tiếp tục bước, Sarah lấy ra từ túi xách một hồ sơ:

  • Đây là bản sao của
  • Tôi liếc nhanh bản sao Sarah trao cho tôi và nhét nó vào túi. Chúng tôi đi qua khu rừng và bước chậm lại một lúc để quan sát những màu sắc và hình thể của cây cối.

Tôi chỉnh tầm nhìn, và ngay sau đó thấy trường năng lượng của tất cả những gì quanh tôi. Sarah và Phil có nhưng trường năng lượng lớn quanh họ, nhưng trường năng lượng của Sarah thỉnh thoảng có sắc hồng.

Phil và Sarah đột ngột dừng lại và chăm chú nhìn con đường mòn. Tôi cảm thấy lo lắng, nhưng vẫn dứt khoát theo đuổi tầm nhìn của tôi về năng lượng. Người đang đi đến là một trong những giáo sư nổi tiếng nhất của trường đại học Lima, người ngày hôm qua đã yêu cầu được nắm quyền điều hành những vườn thực vật. Tôi thấy quanh ông ta bềnh bồng một vùng màu đỏ.

Ông quay sang Sarah và nói bằng một giọng hạ cố:

  • Cô là một nhà khoa học?
  • Vâng.
    • Vậy thì tại sao cô chấp nhận cái thứ gọi là khoa học đang diễn ra tại đây? Tôi đã xem những vườn thực vật và không thể tin những chuyện đó. Cô chẳng thể giải thích được gì. Có rất nhiều lý do cho sự phát triển của thực vật.
    • Chẳng ai có thể giải thích mọi chuyện. Chúng tôi đang tìm hiểu những xu hướng

-Nhưng quả là phi lý khi đặt ra định đề là có một dạng năng lượng, được thấy trong thời gian gần đây, là cơ sở cho đời sống tự nhiên của con người. Cô không nêu ra một chứng cứ nào.

  • Chứng cứ chính là điều chúng tôi đang tìm kiếm.
  • Vậy thì tại sao lại đặt ra một định đề về sự tồn tại của một sự vật khi không có chứng cứ?

Hai người vẫn tiếp tục lời qua tiếng lại, nhưng tôi chỉ mơ hồ nghe tiếng họ. Điều quan trọng đối với tôi là sự sinh động của những trường năng lượng của họ. Vào lúc đầu, tôi và Phil đã lùi ra sau vài bước trong khi Sarah và ông giáo sư dừng lại, mặt đối mặt, cách nhau khoảng bốn mươi centimet. Ngay sau đó, trường năng lượng của họ có vẻ dày đặc hơn và dao động, như thể bị ảnh hưởng bởi một chấn động bên trong. Cùng với diễn tiến của vụ tranh cãi, hai trường năng lượng đó xen lẫn vào nhau. Khi một trong hai người khẳng định một điều gì đó, trường năng lượng của người khẳng định có vẻ thu hút năng lượng của người kia. Nhưng, khi người kia trả lời, thì tiến trình đó lại đảo ngược. Theo ngôn ngữ chuyên môn, người ta có thể nói rằng, khi một người trong cuộc tranh cãi có lý thì sẽ cố sức nắm bắt trường năng lượng của đối phương và thu hút nó về mình.

Sarah nói:

- Dẫu sao, chúng tôi đã nhìn thấy hiện tượng mà chúng tôi đang tìm hiểu.

Vị giáo sư nhìn Sarah bằng một ánh mắt khinh thường:

  • Vậy là cô là người vừa điên vừa thiếu năng lực. Và ông ta bỏ đi.

Sarah nói với theo:

  • Còn ông, ông là một con khủng long!

Sự việc khiến tôi và Phil bật cười. Nhưng Sarah vẫn căng thẳng.

Cô nói khi chúng tôi tiếp tục đoạn đường:

  • Những người đó có cách làm cho tôi phát điên. Phil nói:
  • Thôi đừng nghĩ đến nữa. Hẳn cô đã biết, thỉnh thoảng ông ấy có đến đây.
    • Nhưng tại sao nhiều lần đến thế, và tại sao lại đến vào lúc này?

Khi đến gần dinh Viciente, tôi thấy Wil đang bận rộn quanh chiếc Jeep. Các cửa xe đang để mở, và hành lý dược xếp trên mui xe.

Tôi nói nhỏ, “Hình như chúng tôi phải ra đi”.

Câu nói của tôi đánh dấu sự kết thúc của một khoảng im lặng kéo dài mười phút kể từ khi tôi mô tả cho Sarah về trường năng lượng của cô khi cô tranh cãi với ông giáo sư. Rõ ràng là tôi đã nói không phải lúc và điều đó chỉ tạo ra những ánh mắt trống vắng và khiến ba chúng tôi đều chìm trong suy nghĩ riêng tư.

Bắt tay từ biệt tôi, Sarah nói:

  • Tôi rất hân hạnh được biết anh. Phil nói khi nhìn về chiếc Jeep:
    • Có phải đó là Wil James? Anh cùng đi với ông ấy?
  • Vâng. Có gì vậy?

Tôi thắc mắc... Tôi đã từng thấy ông ấy ở đây. Ông ấy là bạn của người chủ khu này và là một trong những người tiên phong đã khuyến khích nghiên cứu về trường năng lượng tại đây.

  • Để tôi giới thiệu cậu với ông ấy. Phil nói:
  • Thôi, tôi phải đi. Nhưng tôi sẽ gặp anh, bởi tôi tin chắc anh sẽ quay trở lại vì anh sẽ không thể quên được nơi này.
  • Cậu có lý.

Sarah cho biết tôi có thể liên lạc với cô qua dinh Viciente. Còn chút thời gian, tôi cám ơn Sarah và Phil về những chỉ dẫn mà họ đã dành cho tôi.

Sarah nói:

Tận mắt nhìn thấy những trường năng lượng, đạt được nhận thức mới mẻ đó về thế giới vật lý, là điều xảy đến với ta như một chứng bệnh lây nhiễm. Chúng tôi không thể nói lý do, nhưng chúng tôi biêt rằng nếu ở cạnh những người đã thấy năng lượng, thì cuối cùng ta cũng thấy nó. Vậy, anh hãy cho những người khác biết điều ấy.

  • Tôi gật đầu và đi về phía chiếc Jeep. Wil mỉm cười nhìn tôi. Tôi hỏi:
  • Ông đã chuẩn bị xong?
  • Gần xong. Buổi sáng của anh thế nào?
  • Rất lý thú. Tôi có nhiều điều để kể cho ông.

Hãy khoan đã. Chúng ta phải ra đi. Không khí ở đây không còn thân thiện nữa...

Bước đến gần hơn, tôi hỏi:

  • Chuyện gì đã xảy ra?
  • Chẳng có gì quá nghiêm trọng, tôi sẽ giải thích sau. Anh đi lấy hành lý đi.

Tôi lên phòng và lấy mớ hành lý ít ỏi của mình. Wil đã cho tôi biết tôi là khách mời của chủ nhân khu này, và không phải trả một khoản tiền nào. Vì vậy, tôi chỉ việc trả chìa khoá phòng và ra xe.

Wil đang kiểm tra gì đó dưới capo xe. Ông đậy nó lại khi tôi bước đến và nói:

  • Tất cả đều ổn. Thôi, ta đi.

Chúng tôi rời khỏi bãi đậu xe và sử dụng con đường thuộc khu Viciente để ra trục lộ; cùng đang rời khỏi nơi này như chúng tôi là nhiều xe khác.

Tôi thắc mắc:

  • Có chuyện gì thế?

Một nhóm các viên chức địa phương và vài nhà khoa học đã than phiền những người điều hành trung tâm hội nghị ở đây. Họ không nói nơi này đã diễn ra những điều bất hợp pháp, nhưng chỉ nói rằng một số khách dự hội thảo không xứng đáng vì là những nhà khoa học dỏm. Nhưng những người đã lên tiếng than phiền đó có thể gây nhiều phiền phức cho chúng ta, và dinh thự này có thể sẽ bị đóng cửa.

Tôi nhìn Wil. Ông nói tiếp:

Như anh thấy đó, dinh thự Viciente thường cùng lúc tiếp đón nhiều đoàn, và chỉ có vài đoàn tiến hành những nghiên cứu về Bản Sách Cổ Chép Tay. Những đoàn khác nghiên cứu theo chuyên ngành của họ, và sở dĩ họ chọn nơi này là vì cảnh đẹp. Nếu các viên chức địa phương thật sự bất bình và tạo ra một bầu không khí không thân thiện, những đoàn khác sẽ không đến nữa.

Tôi nghĩ rằng những viên chức đó rất hài lòng khi thấy có nhiều ngoại tệ được đổ vào đây, địa phương của họ.

Tôi cũng nghĩ như anh. Nhưng hẳn đã có điều gì đó khiến họ bực tức. Những người làm việc trong các vườn, thực vật có biết điều gì xảy ra?

  • Không hẳn... Tôi nghĩ họ chỉ đơn giản thắc mắc tại sao có quá nhiều người đã nổi giận.

Wil lặng im. Chúng tôi rời khỏi khu dinh thự và tiến về hướng đông nam. Sau khoảng một dặm đường, chúng tôi rẽ vào một con đường hướng về một dãy núi ở xa phía trước.

Wil nói:

  • Chúng ta sẽ chạy men theo các khu vườn thực vật.

Tôi trông thấy những nhà kho bằng sắt thép và những bồn cây. Vào lúc đó, một cửa nhà kho mở ra và tôi bắt gặp ánh mắt của người đang bước ra. Đó là Marjorie; nàng mỉm cười và nhìn về phía tôi. Chúng tôi nhìn nhau thật lâu.

Wil hỏi:

  • Ai thế?
  • Một phụ nữ mà tôi đã gặp hôm Wil gật đầu và nói sang chuyện khác:
  • Anh đã đọc bản văn về mặc khải thứ ba chưa?
  • Người ta đã cho tôi một bản

Wil không nói gì thêm. Ông có vẻ đắm chìm trong suy tư, vì thế tôi lấy bản sao ra và đọc tiếp phần bỏ dở. Bản văn nói về bản chất của cái đẹp và giải thích rằng chính khi nắm vững nhận thức đó, người ta sẽ nhận ra những trường năng lượng. Một khi đạt đến giai đoạn này, sự hiểu biết của chúng ta về thế giới vật chất sẽ thay đổi một cách triệt để. Chẳng hạn, chúng ta sẽ tiêu thụ nhiều hơn những thực phẩm giàu năng lượng; chúng ta sẽ hiểu rằng có một số nơi toả ra nhiều năng lượng hơn những nơi khác và những dao động điện từ mạnh nhất xuất phát từ những nơi cổ xưa hơn cả và được bảo tồn tốt hơn cả, nhất là những khu rừng.

Wil đột ngột nói:

  • Hãy cho tôi biết anh đã cảm thấy gì ở vườn thực vật.
  • Tôi kể cho Wil những gì tôi có thể nhớ về những sự kiện diễn ra hai ngày vừa qua, cùng những người tôi đã gặp. Wil mỉm cười khi nghe tôi kể về cuộc gặp của tôi với

Wil hỏi:

  • Anh đã nói gì với họ về những mặc khải khác và về liên quan giữa những mặc khải với sự hiện diện của họ trong khu vườn?
  • Chẳng nói gì, bởi vào lúc đầu tôi không tin họ, và vì sau đó tôi đã nghĩ rằng họ biết nhiều điều hơn tôi.
  • Theo tôi thì anh sẽ mang đến cho họ nhiều thông tin quan trọng nếu anh cởi mở hơn.
  • Những thông tin gì?

Wil nhìn tôi với vẻ trìu mến:

  • Chỉ anh mới biết.
  • Chẳng biết phải trả lời sao, tôi đành nhìn cảnh quan. Vùng đất càng lúc càng có nhiều đá và gồ ghề.

Wil đột ngột hỏi:

  • Anh nghĩ gì về việc đã thấy Marjorie khi rời khỏi Viciente?

Tôi định thốt lên, “Chỉ là một trùng hợp ngẫu nhiên”, nhưng rồi tôi nói: “Tôi không biết nữa. Còn ông, ông nghĩ sao?”.

  • Theo tôi thì chẳng có gì xảy ra một cách tình cờ. Đối với tôi, điều đó có nghĩa là anh và cô ấy còn có nhiều việc cùng làm, hoặc hai người sẽ có điều gì đó đế nói với

Ý tưởng đó khiến tôi thắc mắc và đồng thời làm cho đầu óc tôi xáo trộn. Suốt đời, tôi đã nhiều lần bị coi là lạnh lùng, xa cách, là người nêu lên câu hỏi nhưng không bày tỏ chính mình. Tại sao điều đó lại quay về với tôi?

Tôi cũng nhận thấy tâm trạng của tôi đã thay đổi. ở Viciente, tôi đã cảm thấy mình là một kẻ phiêu lưu và hiểu biết, vậy mà giờ đây tôi bị tràn ngập bởi tâm trạng căng thẳng lẫn với lo âu.

Tôi nói với Wil:

  • Ông đã kích động tôi. Wil cười lớn:
  • Điều đó chăng phải do tôi mà là do tác động của việc rời khỏi Viciente. Năng lượng ở nơi đó đã làm cho anh bị kích thích. Anh nghĩ sao khi các nhà khoa học nổi tiếng thường nhóm họp ở đó? Họ chẳng hiểu vì sao lại cảm thấy thanh thản hơn khi ở Viciente. Nhưng chúng ta biết lý do, có phải không? Một lần nữa, Wil quay sang tôi, đầy thân thiện:
    • Anh phải tập hợp năng lượng của mình khi rời một nơi như thế.

Tôi ngạc nhiên nhìn Wil. Ông mỉm cười, vẻ vững tin. Chúng tôi lặng im một lúc lâu, rồi ông nói: “Hãy cho tôi biết điều gì dã xảy ra trong những vườn thực vật”.

Tôi tiếp tục kể về các sự kiện, và Wil có vẻ kinh ngạc khi tôi nói là đã nhìn thấy những trường năng lượng.

Tôi hỏi:

  • Phần ông, ông có nhìn thấy những trường năng lượng đó?
  • Có chứ. Hãy kể tiếp đi.

Tôi kể ra mọi chuyện và không bị ngắt lời cho tớ khi kể về cuộc tranh cãi giữa Sarah và giáo sư người Peru, cùng việc tôi đã nhận thấy những biến dạng ở trường năng lượng của họ.

Sarah và Phil đã nói gì về hiện tượng?

  • Chẳng nói gì. Hình như họ không có giải thích nào có thể chấp nhận được.

Wil nói:

  • Đó chính là điều tôi đã nghĩ. Do quá bị mê hoặc bởi mặc khải thứ ba nên họ không tiến thêm. Mặc khải thứ tư nói về cuộc đấu tranh giành năng lượng giữa con người.
  • Tranh giành năng lượng?

Wil mỉm cười và chỉ vào bản dịch tôi đang cầm trong tay.

Tôi đọc tiếp bản dịch. Bản văn nói về mặc khải thư tư, với lời khẳng định sẽ có ngày người ta hiểu rằng thế giới gồm có một năng lượng sinh động có thể duy trì sự sống cho chúng ta và đáp ứng những mong đợi của chúng ta. Nhưng chúng ta cũng sẽ hiểu, chúng ta đã bị tách rời khỏi năng lượng đó, và đó là lý do của sự bất ổn, của sự yếu đuối và những lo âu.

Trước sự thiếu vắng, người ta luôn tìm cách gia tăng năng lượng cá nhân theo cách duy nhất mà họ biết: chiếm đoạt nó từ người khác bằng những vũ khí tâm lý. Sự giành giật vô thức như vậy là lý do của mọi xung đột giữa con người trên thế giới này.

Hi vọng các bạn có thể ủng hộ trong khả năng, để giúp đỡ đội ngũ biên tập và chi phí duy trì máy chủ đang ngày một tăng. Mọi đóng góp xin gửi về:
Người nhận: Hoàng Nhật Minh
Số tài khoản: 103873878411
Ngân hàng: VietinBank

momo vietinbank
Bài Trước Đó Bài Tiếp Theo

Phim Thức Tỉnh

Nhạc Chữa LànhTủ Sách Tâm Linh